朗頓翻譯 西安翻譯公司首席翻譯專家
文學(xué)翻譯 文獻翻譯 專業(yè)地道
----政府指定權(quán)威翻譯合作單位
----政府指定語言翻譯鑒定中心
年成為全國外語翻譯資格考試(CATTI)指定培訓(xùn)機構(gòu)
年8月還作為西部協(xié)辦單位出席了第18屆世界翻譯大會
年11月舉行的中國譯協(xié)第六次會員代表大會中,中國譯協(xié)授予朗頓翻譯“2009西北翻譯企業(yè)”榮譽稱號
西安世界園藝博覽會口譯和筆譯供應(yīng)商
----朗頓翻譯先后為近百家國內(nèi)外知名企業(yè)提供專業(yè)的口筆譯服務(wù),先后圓滿完成了“西部洽談會”、“歐亞經(jīng)濟論壇”、“陜西國際旅游推廣會”等重大國際活動的筆譯和同聲傳譯任務(wù),受到與會省領(lǐng)導(dǎo)人和外賓的高度贊揚
文獻是記錄知識、信息的一種載體,也是傳播知識的重要手段。因此,文獻翻譯要求譯員做到準(zhǔn)確、客觀。文獻本身具有指導(dǎo)、參考的作用,所以譯員在翻譯過程中應(yīng)該時刻保持語言的嚴(yán)謹(jǐn)和標(biāo)準(zhǔn),不得憑想象隨意添加和減少原文的涵義。此外,基于文獻一般記錄的都是科學(xué)知識或歷史事件等等,譯員要始終保持客觀的態(tài)度,不得根據(jù)主觀臆想來扭曲原文的意思。
文獻翻譯涉及的領(lǐng)域比較多,要求譯員具備豐富的綜合知識和靈活的語言應(yīng)用能力。 西安睿智翻譯公司擁有一支專業(yè)、負(fù)責(zé)、高水平的翻譯隊伍。公司內(nèi)部分工明確,各司其職,各個翻譯領(lǐng)域的劃分也非常明確。由于文獻類翻譯對譯員的要求比較高,公司通常會把這類翻譯交給經(jīng)驗豐富、綜合素質(zhì)比較高的譯員來負(fù)責(zé),從而確保翻譯的質(zhì)量和水準(zhǔn)。
西安朗頓翻譯公司的譯員具備扎實的中英文功底,擁有較強的語言表達能力和組織能力。每位譯員在自己擅長的領(lǐng)域都有著非常豐富的經(jīng)驗,不僅通曉行業(yè)術(shù)語,更對特定行業(yè)的背景知識有著深刻的了解。為了保證譯文的質(zhì)量,公司還安排專門的人員進行審校工作,以求讓譯文變得更加流暢、通順,符合目標(biāo)語種的行文習(xí)慣。高效的翻譯工作平臺為公司的翻譯工作錦上添花,這款軟件可以幫助譯員更加高效地完成工作,不僅節(jié)省時間,還能避免一些低級錯誤。優(yōu)秀的翻譯人才加上認(rèn)真的審校人員,再配上專業(yè)的翻譯平臺,朗頓翻譯公司定能為您提供一流的翻譯服務(wù)。